(1) TO BE PASSIVE / DURING AN EXPERIENCE

IS TO LEAVE ONESELF OPEN / TO WHATEVER THIS EXPERIENCE MEANS

(2) TO CONTINUE THE MYSTERIOUS ACTION DESCRIBED [let’s mark it (?)]

IS TO PIERCE THE UPPER CURTAIN OF THE MIND

I wait, and (1) leave myself open, passive, to whatever this experience means. Charlie doesn’t want (2) me to pierce the upper curtain of the mind. Charlie doesn’t want to know what lies beyond. Does he fear seeing God? Or seeing nothing?

перевод

(1) (РАССЛАБИТЬСЯ / ВО ВРЕМЯ ПОЛУЧЕНИЯ НЕКОЕГО ОПЫТА

– ЭТО ОТКРЫТЬСЯ / ТОМУ, ЧТО ОЗНАЧАЕТ ЭТОТ ОПЫТ)

(2) (ПОЙТИ В МИСТИЧЕСКОМ ОПЫТЕ ДАЛЬШЕ ОПИСАННОГО | [обозначим это неизвестное действие (?)]

– ЭТО РАЗДВИНУТЬ ЗАНАВЕС МОЗГА)

Я лежу и жду (буквально: (1) остаюсь пассивным, открытым всему). Чарли не хочет, (2) чтобы я раздвинул занавес мозга. Чарли не желает знать, что скрывается за ним. Неужели он боится увидеть Бога? Или он боится не увидеть ничего?

Примеры метафор - на языке оригинала (русском или английском). При нажатии на треугольную кнопку (в левом поле карточек) открывается перевод на второй из этих языков.