(1) ENERGY

CAN BUBBLE

(2) ZEST

CAN FILL

(3) KNOWLEDGE

CAN LIFT ONE TO A PEAK

Incredible that anything could happen to take away this (1) bubbling energy, (2) the zest that fills everything I do. It’s (3) as if all the knowledge (4) I’ve soaked in during the past months has coalesced and (3-the end of the metaphor) lifted me to a peak of light and understanding. работу. Днем (3) я впитываю, а вечерами – в моменты, прежде чем провалиться в сон, – (4) идеи фейерверком взрываются в голове. Нет в мире большего наслаждения.

перевод

(1) (ЭНЕРГИЯ

МОЖЕТ КИПЕТЬ)

(2) (РВЕНИЕ

МОЖЕТ НАПОЛНЯТЬ)

(3) (ЗНАНИЯ

МОГУТ ВОЗНЕСТИ НА ВЕРШИНУ)

Невозможно поверить, что произойдет нечто такое, что истощит эту (1) кипящую энергию, (2) рвение, наполняющее все мои дела. (3) Словно все знания, (4) приобретенные (буквально: впитанные) мной  в последние месяцы, соединились и (3-конец метафоры) вознесли меня на вершину света и понимания.

Примеры метафор - на языке оригинала (русском или английском). При нажатии на треугольную кнопку (в левом поле карточек) открывается перевод на второй из этих языков.